ترجمه تخصصی مقاله isi

مؤسسه علمی تامسون رویترز از یک مؤسسه علمی برخوردار است که مجلات علمی آن به عنوان مجلات isi شناخته می شود. تامس

توسط HASHTADONOH در 13 تیر 1399
مؤسسه علمی تامسون رویترز از یک مؤسسه علمی برخوردار است که مجلات علمی آن به عنوان مجلات isi شناخته می شود. تامسون رویترز سالهاست که در زمینه چاپ مقالات علمی فعالیت می کند و مقالاتی که در مجلات تحت نظارت آنها منتشر می شود به عنوان مقالات isi شناخته می شوند. این موسسه همچنین دارای یک بانک اطلاعاتی است که به محققان امکان می دهد مقالاتی را که بیشترین ذکر شده را مشاهده می کنند ، مشاهده کنند. سیستم رتبه بندی برای مقالات isi مبتنی بر مکانیسمی به نام ضریب تأثیر است.

ترجمه مقاله Scopus

انستیتوی هلندی الجزایر ، مانند موسسه تامسون رویترز ، برای چاپ مقالات علمی معتبر بر اساس معیارهای خاص خود تلاش می کند ، که این یکی از اهداف دانشجویان برای ترجمه مقالات است. مجلات تحت نظارت مؤسسه هلندی به عنوان مجلات Elsevier شناخته می شوند. ترجمه مقاله Scopus و انتشار آن در مجلات این موسسه به همان اندازه مقالات ISI اهمیت دارد. این ژورنال ها همچنین دارای یک سیستم رتبه بندی خاص هستند که نوعی میانگین وزنی از منابع ارجاع شده به آنها است. آیا اطلاعاتی در مورد سیستم رتبه بندی Simigo دارید؟

ترجمه مقاله ISC

مرکز مطالعه مقالات علمی جهان اسلام (ISC) یک پایگاه داده است که به بررسی و طبقه بندی نشریات و دانشگاه های کشورهای اسلامی می پردازد. این پایگاه داده از نظر رتبه بندی در پشت بانکهای اطلاعاتی ISI و Scopus قرار دارد و شامل ترجمه مقالات مهندسی و فنی است. ترجمه مقاله ISC نیز خدمتی است از سایت ترجمه ترجمانو.

ترجمه مقاله تحت حمایت مؤسسه علمی NCBI

مرکز علمی اطلاعات بیوتکنولوژی (NCBI) یک شرکت تابعه از انستیتوی بهداشت آمریکاست (NIH) ، که در سال 1988 براساس یک لایحه پیشنهادی توسط یک سناتور آمریکایی تأسیس شد. این مرکز علمی مجموعه ای از بانکهای اطلاعاتی را دارد که مقالات علمی تخصصی را در زمینه های بیوتکنولوژی و زیست پزشکی به دست می آورد.

مترجم مقاله و ترجمه تخصصی مقاله

اکنون که با انواع مقاله ها بر اساس اعتبار آنها در پایگاه های داده آشنا هستیم ، می توانیم در ادامه مقاله تخصصی را ترجمه کنیم و در مورد مشکلات و چالش های مرتبط با آن صحبت کنیم. به منظور ارائه کیفیت ترجمه خوب برای مقاله ISI ، شما نه تنها باید به زبان مبدا و هدف مورد نظر مسلط باشید بلکه باید مهارت نوشتن بالایی نیز داشته باشید و ساختار مقاله تخصصی ISI را حفظ کنید.

ترجمه مقاله isi

در مورد ترجمه تخصصی مقالات فارسی به انگلیسی نیز همین موضوع صادق است و می توان گفت ترجمه مقالات از فارسی به انگلیسی بسیار سخت تر است. مترجمی که مسئولیت ترجمه یک مقاله تخصصی به زبان انگلیسی را به عهده دارد ، باید دانش و تجربه زیادی در زمینه اصول نوشتن به زبان انگلیسی داشته باشد و ساختار کتبی مقاله تخصصی ISI را حفظ کند. بنابراین ، مترجم مقاله تخصصی در ترجمه مقاله به انگلیسی ، باید نوعی دیدگاه نسبت به نویسنده مقاله داشته باشد. بنابراین ، علاوه بر نکات مربوط به ترجمه مقاله تخصصی در tarjomano ، برخی از نکات مربوط به نوشتن مقاله تخصصی را توضیح خواهیم داد که ممکن است برای مترجمان ترجمه های تخصصی فارسی به انگلیسی مقاله ISI مفید باشد.

1. معادل های دقیق کلمات مقاله تخصصی را پیدا کنید

برخی از مترجمان در ترجمه برخی از رشته های تخصصی نسبت به سایرین مهارت بیشتری دارند. حقیقت این است که هر مقاله تخصصی در هر رشته واژگان خاص خود را دارد. از آنجا که باید در انتقال معنی و پیام متن مبدا به متن مقصد بسیار مراقب باشید ، سعی کنید لیستی از کلمات کلیدی مقاله فارسی و کلمات معادل آنها تهیه کنید؛ این هم به صرفه جویی در وقت ترجمه کمک می کند و هم انسجام و یکپارچگی متن را حفظ می کند.

2. ترجمه چکیده را تا آخرین مرحله کنار بگذارید

چکیده مهمترین بخش است. با خواندن چکیده مقاله ، هنگام خواندن و ترجمه بخش های بعدی مقاله (مقدمه ، بدنه اصلی و نتیجه گیری) ، درک بهتری از موضوع کلی آن خواهید داشت و می توانید خلاصه مقاله را بهتر ترجمه کنید. لطفا چکیده را جدی بگیرید!

3. به نوع مخاطب یا مجله ای که مقاله در آن چاپ می شود توجه کنید!

داشتن اطلاعاتی در مورد نوع مخاطب یا مجله ای که مقاله علمی در آن منتشر می شود ، حائز اهمیت است. مترجم باید این اطلاعات را در زمان ترجمه داشته باشد تا بتواند هم به ساختار متن و هم به متن آن توجه کند. مجلات مختلف علمی معمولاً در این زمینه دارای استانداردهای متفاوتی هستند و رعایت این استانداردهای نگارش شانس پذیرش مقاله را افزایش می دهد. می توانید این اطلاعات را از مشتری یا وب سایت ژورنال علمی مورد نظر دریافت کنید.
آخرین مطالب